Nie ma polskich korzeni, przetłumaczył… “Pana Tadeusza” (i nie tylko)

0

Zapraszamy do naszego majowego 64. odcinka POLcastu, a w nim – wiele ciekawych historii.

Wśród nich rozmowa z niezwykłym człowiekiem – Billem Johnstonem.

Bill Johnston, profesor literatury porównawczej na Uniwersytecie Indiana i wielokrotnie nagradzany niezwykle płodny tłumacz literatury polskiej wszystkich gatunków i epok, zrobił coś nie do pomyślenia – przetłumaczył legendarny polski epos narodowy „Pana Tadeusza” Adama Mickiewicza (1834), wierszem. „Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania” został opublikowany przez Achipelago Books w 2018 roku. Jak to zrobił?

Polecamy: A translator’s gift to English language readers

Zachęcamy do wspomogania POLcastu: tu wszystkie informacje 

 

Poleć:

O Autorze:

POLcast

POLcast is a weekly English language podcast, a colourful audio magazine delivered directly to your smartphone, computer or tablet. POLcast is created for everybody interested in Poland. If you have a Polish customer, colleague, girlfriend or grandmother - you will hear something helping you to enrich these relations. Each episode brings you interesting interviews, historical facts, trivia and more. Website:www.mypolcast.com

skomentuj

Home | Direct | Dashboard | About us

Unless otherwise noted our website is using photographs from FreeDigitalPhotos.net and Wikipedia under their respective licenses

Copyright © 2015. All Rights Reserved.